| Accueil | Créer un blog | Accès membres | Tous les blogs | Meetic 3 jours gratuit | Meetic Affinity 3 jours gratuit | Rainbow's Lips | Badoo |
newsletter de vip-blog.com S'inscrireSe désinscrire
http://momowally.vip-blog.com


Taîba Niassène
VIP Board
Blog express
Messages audio
Video Blog
Flux RSS

Taîba Niassène

VIP-Blog de momowally
bayy-99@hotmail.com

  • 201 articles publiés dans cette catégorie
  • 313 commentaires postés
  • 1 visiteur aujourd'hui
  • Créé le : 25/06/2007 20:12
    Modifié : 18/01/2014 10:26

    Garçon (38 ans)
    Origine : Abidjan
    Contact
    Favori
    Faire connaître ce blog
    Newsletter de ce blog

     Août  2025 
    Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim
    282930010203
    04050607080910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930
    [ Photos ] [ Soufisme-citations ] [ DIWAN ] [ Questions à la Tijaniyya ] [ Informatique ] [ Rappels&Sagesses ] [ Fiqh-Jurisprudence ] [ Al-Hissane ] [ hadiths ]

     

    Le poème "Layssa Al-Gharib"

    10/04/2008 19:59

    Le poème


    poème "Layssa Al-Gharib" en arabe

    --------------------------------------------------------------------------------

    Le poème "Layssa Al-Gharib" en arabe
    De Zayn Al-Abidine Ali Ibn Al-Houssayn Ibn Ali Ibn Abi Taleb
    لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ *إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ

    إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ * على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ
    سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي * وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي
    وَلي بَقايــا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها * الله يَعْلَمُهــا في السِّرِ والعَلَنِ
    مـَا أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني * وقَدْ تَمـادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي
    تَمُرُّ سـاعـاتُ أَيّـَامي بِلا نَدَمٍ * ولا بُكاءٍ وَلاخَـوْفٍ ولا حـَزَنِ
    أَنَـا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً * عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُنـي
    يَـا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَتْ * يَـا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني
    دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدِبُـهـا * وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيـرِ وَالحَزَنِ
    كَأَنَّني بَينَ تلك الأَهلِ مُنطَرِحــَاً * عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُنــي
    وَقد أَتَوْا بِطَبيبٍ كَـيْ يُعالِجَنـي * وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هـذا اليـومَ يَنْفَعُني
    واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُـها * مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ
    واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها * وصـَارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني
    وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا * بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ
    وَقـامَ مَنْ كانَ حِبَّ لنّاسِ في عَجَلٍ * نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتينـي يُغَسِّلُنــي
    وَقــالَ يـا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً * حُراً أَرِيباً لَبِيبـاً عَارِفـاً فَطِنِ
    فَجــاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني * مِنَ الثِّيــابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني
    وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحـاً * وَصـَارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يَنْظِفُني
    وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني * غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ
    وَأَلْبَسُوني ثِيابـاً لا كِمامَ لهـا * وَصارَ زَادي حَنُوطِي حيـنَ حَنَّطَني
    وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيـا فَوا أَسَفاً * عَلى رَحِيـلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُنـي
    وَحَمَّلوني على الأْكتـافِ أَربَعَةٌ * مِنَ الرِّجـالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني
    وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا * خَلْفَ الإِمـَامِ فَصَلَّى ثـمّ وَدَّعَني
    صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لهـا * ولا سُجـودَ لَعَلَّ اللـهَ يَرْحَمُني
    وَأَنْزَلوني إلـى قَبري على مَهَلٍ * وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهـم يُلَحِّدُنـي
    وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني * وَأَسْكَبَ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني
    فَقامَ مُحتَرِمــاً بِالعَزمِ مُشْتَمِلاً * وَصَفَّفَ اللَّبِنَ مِنْ فَوْقِي وفـارَقَني
    وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا * حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ
    في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هنــاك ولا * أَبٌ شَفـيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُنــي
    فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يــا أَسَفـاً * عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُنـي
    وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ * مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني
    مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ مـا أَقولُ لهم * قَدْ هــَالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني
    وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهـِمُ * مَـالِي سِوَاكَ إِلهـي مَنْ يُخَلِّصُنِي
    فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يــا أَمَلي * فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهــَنِ
    تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا * وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني
    واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لهـا بَدَلي * وَحَكَّمَتْهُ فِي الأَمْوَالِ والسَّكَـنِ
    وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَهــا * وَصَارَ مَـالي لهم حـِلاً بِلا ثَمَنِ
    فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيــا وَزِينَتُها * وانْظُرْ إلى فِعْلِهــا في الأَهْلِ والوَطَنِ
    وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها * هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ
    خُذِ القَنـَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها * لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ
    يَـا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً * يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ
    يـَا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي * فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني
    يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً * عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ
    ثمَّ الصلاةُ على الْمُختـارِ سَيِّدِنـا * مَا وَصَّـا البَرْقَ في شَّامٍ وفي يَمَنِ
    والحمدُ لله مُمْسِينَـا وَمُصْبِحِنَا * بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ

    ps: si il ya un probleme avec le texte, dites le moi !
    Wa ssalamou'alaykom wr wb
    __________________
    « Debout amis, partons ! Il est tant de quitter ce monde ! 

    Le tambour résonne du ciel, voici qu'il nous appelle ! 

    Vois : le chamelier s'est levé, il a préparé la caravane

    Et veut s'en aller. O Voyageurs ,Pourquoi dormir ?

    Devant nous, derrière nous s'élève le tintement

    Des clochettes, le tumulte du départ

    A chaque instant, une âme, un esprit

    S'envole là, ou il n'est plus de lieu.

    De ces lumières stellaires, de ces voûtes bleues du ciel

    Sont apparues des figures mystérieuses qui révèlent des choses secrètes

    Un lourd sommeil est tombé sur toi des sphères tournoyantes

    Prends garde à cette vie si légère, prends garde à ce sommeil si lourd

    Ame, cherche le Bien Aimé, ami, cherche l'Ami ! 

    O veilleur, soit sur tes gardes ! Il ne sied pas au veilleur de dormir.»

    A tous les veilleurs ,ô  nobles compagnons Tijânî ,Amoureux du Saint Prophète(saw) !  je vous salue!

    Ne m'oubliez pas dans vos pieuses invocations car moi,je ne vous oublie jamais!

    wa salam





     

     

    :"la nuit"

    10/04/2008 19:45

    :


    petit poème en l'honneur de ce moment tant apprécié par les croyants:"la nuit"
    salam aleykoum

    « Bienvenue à toi ô nuit de miséricorde! Bienvenue
    Sublime est ton entrée de lumière à l'horizon
    Ton invitation réjouit, parcourant les saisons
    En ta compagnie, mon âme je mets à nu
    Humble face au silence, le Rappel tu inspires
    Amie des croyants, ta douceur appelle au recueillement !
    Témoin de la nouvelle création, jamais tu ne mens !
    Exaltante est ta présence, telle le parfum de myrrhe »
    __________________
    «Allahoumma salli 'ala sayidina wa mawlana Mohammadine Nabiyyil oumiyyi wa 'ala alihi wa sahbihi wa sallim »




     

     

    Hal...

    10/04/2008 19:31

    Hal...


    «Hal... 

    Assalam 'aleykoum wa rahmatoullahi wa barakatouh

    « La Folie égrène le chapelet de l'âme, noircissant chaque monde...
    Tel le berger poète, le coeur lutte, s'engage, brandissant la fronde!
    La force de la Vérité oui! terrasse tout géant, quand le soumis agit en Lui.
    L'orgueil n'est que paraître quand l'humilité elle, est source de Vie.
    Ya Allah! Protège la Ka'aba de tout être, détruis l'Idole immonde!
    Sème le grain de la Certitude avant le regret du laboureur dans la tombe...»


    J'ai fais allusion à un prophète si vous le reconnaissez ! 

    wassalam
    be happy
    __________________
    « Allahoumma salli 'ala sayidina wa mawlana Mohammadine Nabiyyil oumiyyi wa 'ala alihi wa sahbihi wa sallim »


    Commentaire de kADIJA (10/04/2008 19:33) :

    j' hesite entre sidna Issa ou Youssef !


    Commentaire de Omar (10/04/2008 19:34) :

    Et non! il s'agissait du prophète Dawoud (as). be happy wassalam __________________ "Allahoumma salli 'ala sayidina wa mawlana Mohammadine Nabiyyil oumiyyi wa 'ala alihi wa sahbihi wa sallim"


    Commentaire de Kadija (10/04/2008 19:35) :

    ok merci mais pourquoi david ? je ne vois pas le lien explique- moi! merci. salam


    Commentaire de Omar (10/04/2008 19:37) :

    wa 'aleykoum salam Bien joué Kadija. En parlant du prophète Youssef (as) on pourrait parler de sa beauté qui faisait dire au femmes de l'époque qu'il ne pouvait être un homme d'ici-bas mach'Allah!! Sa science de l'interprétation des rêves qu'il le sauva, de sa patience et de sa rahma aussi. Allah Allah vraiment les prophètes sont nos pères. Al hamdulillah. Et sayidina 'Issa (as) dont l'enseignement me guida vers l'Islam al hamdulillah, est un prophète dont on pourrait faire l'éloge de son amour pour les beni-adam mach'Allah, de sa miséricorde et son amour pour la Présence Divine au point que le Jour du Jugement, quand les gens lui demanderont son intercession, il ne citera aucun péché de sa part pour ensuite guider vers l'intercession de sayidina Mouhammed! "Allahoumma irhem ummata Mouhammadine rahmatan 'ammatan" Amine Amine wassâlam be happy __________________ Allahoumma salli 'ala sayidina wa mawlana Mohammadine Nabiyyil oumiyyi wa 'ala alihi wa sahbihi wa sallim


    Commentaire de kadija (10/04/2008 19:39) :

    salam les prophètes étaient des personnages hors norme. ils avaient tous une particularité qui leurs étaient propres à chacun d' entre eux c'est vrai quand on conte l'histoire de chacun d'entre eux, ils avaient tous un point commun c'est l amour de Dieu(swt) mais ne vivant pas tous à la meme époque ils avaient tous leurs propres destins, leurs propres histoires qui ne se ressemblent pas ! salam




     

     

    Allons ensemble aux jardins des vertueux

    10/04/2008 19:24

    Allons ensemble aux jardins des vertueux



    Allons ,ensemble, aux jardins des vertueux !

    Allons ,ensemble, allons ensemble aux jardins des vertueux !
    Allons ensemble !

    Allons ensemble boire du vin des gnostiques !
    Allons ensemble chez les hommes,

    chez les gens d’Allah(swt) qui se souviennent de lui
    Chez nos maîtres, gens accomplis !
    Hommes d’Allah, pleins de piété et de crainte !
    «Leur compagnon ne sera pas damné »; c’est la parole du meilleur des envoyés
    Leur compagnon ne sera pas maltraité
    Car, ce sont des bastions imprenables
    Notre Seigneur à ses serviteurs les louera et les citera en exemple
    A ses serviteurs proches de lui
    Qu’il nous pardonne nos fautes, par leur amour ; l’amour qui est une fondation solide
    Allons accomplir nos devoirs, bases de la loi évidente
    Les devoirs sont l’origine de notre rapprochement d’Allah ;
    Ces devoirs sont les jardins des proches du Seigneur
    Allons ensemble chez l’Elu, chez le meilleur des hommes, mer de toutes les qualités, de la fidélité
    Chez notre intercesseur, le jour de la religion.
    Allons visiter son mausolée lumineux
    Où nous pourrons vautrer joues contre terre.
    Allons visiter son mausolée ; volons-y, gaité de cœur
    A cause de mon amour brulant, ma raison va s’envoler vers le jardin du passionné
    Là, nous resterons prisonniers de l’Imam des envoyés
    Que notre Seigneur lui accorde sa clémence
    Ainsi qu’à ses compagnons
    Et à ceux qui suivent sa tradition
    Aux siens qui méritent toutes les louanges
    Et aux gens purs de sa maison

    Ensemble allons faire ressusciter les cœurs par la remémoration du Dieu des hommes, afin de parvenir au but tant désiré,
    Dans la présence de l’essence sanctissime
    Ensemble allons faire revaloriser les traditions
    Allons passer la soirée parmi les proches d’Allah
    Hommes de noblesse, hommes du bien, hommes du goût accompli
    O, Seigneur par ton amour pour eux
    Par tes prophètes, par tes messagers
    Pardonne-nous par Ton amour pour eux
    Par ton amour pour le meilleur des Envoyés
    »





     

     

    Ibn ‘Arabi. Prière-poème :

    10/04/2008 17:55

    Ibn ‘Arabi. Prière-poème :


    Ibn ‘Arabi. Prière-poème

    "L’Homme de la station radieuse !"

    Par Réda Benkirane

    « LOUANGES AU MAITRE ANDALOU  !

    Paix sur toi l’ancêtre sublime, natif de Murcie. Tes mots illuminent l’existence !  Puissamment. J’en perçois des bribes, toutes fulgurantes, qui nous rendent visionnaires tranquilles du crépuscule. J’apprends chaque jour, grâce à toi, je goûte la vie avec la mort. On te dit le plus grand, juste après les prophètes, et tu affirmes ne pas valoir un filament de leur chevelure.

    Le plus éminent des croyants d’aujourd’hui devient moucheron lorsqu’il me faut le comparer. Personne après toi n’a su plonger si profond dans l’océan des mots divins, quand dans le même temps, toi, ô prodige ambulant, tu n’as jamais quitté la nappe. Le verbe t’habite et tu habites le verbe. Les mots t’habillent et tu habilles les mots, dédicaces pour ceux qui savent et qui font. À force de sillonner Occident et Orient, partout ta traînée de soufre - le rouge - subsiste. Tu réunis des paradoxes et, dès l’instant où tu les fais s’accoupler, ceux-ci explosent dans tous les sens, peuplant l’univers d’harmonies et d’ondes chaleureuses. Huit siècles nous séparent, mais ta langue échappe à cette partition : elle décrit un univers coranique, finition du vide quantique à l’origine des choses.

    Dans tes mots logent des pensées puissantes, profondes, complexes, dont les premières lectures déroutent les plus avertis. Elles disent la vie comme l’intermédiaire vers une autre vie. Mais tu sais t’éloigner encore plus, tu migres vers le champ inconnaissable. Tu as des mots pour le dire et l’écrire, l’indicible. Tu décris ce que ton cœur a vu en saisie directe devant ton Seigneur, puis tu inventes les modèles descriptifs à l’intention des adeptes du versant impossible. Visionnaire, tu es aussi grammairien et mathématicien des sens cachés. Puis ta méthode poursuit la description des modèles descriptifs à l’intention des êtres retenus par leur chair, tu es là dans le champ sensible que régissent des lois rationnelles, normatives. Sous l’effet de pesanteur, ta progression est toute en rigueur et en élégance ; raffiné, tu es alors théologien. Précis.

    Au moment où ton retour dans la cité semble acquis, voilà que tu choisis de fondre dans ce que tu récites ; ton identification extrême, à la lettre près, trouble jusqu’à ceux qui ont la gnose pour connivence : habitant du Texte, imbibé de l’Essence qui transforme le verbe en acte et l’acte en verbe, transporté, alors que tu es préposé, tu oses : « Je suis le Coran et les sept redoublés ». Tes paroles te boivent. Qui te suivra, ancêtre lumineux, pour laver la dépouille de l’ennemi, prononcer à l’encontre de son âme la profession de foi, soixante-dix mille fois, pour que le Seigneur des mondes l’ait en Sa miséricorde ?

    Mon cœur devient capable de toute image : Il est prairie pour les gazelles, couvent pour les moines, Temple pour les idoles, Mecque pour les pèlerins, Tablettes de la Torah et livre du Coran. Je suis la religion de l’amour, partout où se dirigent ses montures, L’amour est ma religion et ma foi.

    IBN ‘ARABI, Turjman al Ashwaq (L’Interprète des désirs).

    Tu es ma clé, Andalou, au problème du sens. Mon traitement contre l’oxyde de l’oubli. Il n’y a pas plus littéraliste que toi, plus tu colles au texte et plus tu t’enchaînes, plus le sens décolle de son contexte et le voilà qui se déchaîne, arrache radicale pour qu’advienne l’épiphanie. Le voyage réside dans une lettre dont l’écho divin transperce l’Espace-Temps, le parcours emmène à l’univers céleste, dans le même temps ta lecture nous soude à l’écrit. Le voyage se résume à une lettre, au-dedans de celle-ci. La lettre a une peau, la peau est tatouée, ses tatouages consistent en un alphabet dont tu possèdes le script. La lettre a un cœur, le cœur a un pouls que tu consultes. La lettre est une peau qui a son lecteur, la lettre est un cœur qui a son auditeur.

    La raison qui m’a conduit à proférer de la poésie (shi‘r) est que j’ai vu en songe un ange qui m’apportait un morceau de lumière blanche ; on eût dit qu’il provenait du soleil. « Qu’est-ce que cela ? », demandai-je. « C’est la sourate al-shu‘arâ (Les Poètes) » me fut-il répondu. Je l’avalai et je sentis un cheveu (sha‘ra) qui remontait de ma poitrine à ma gorge, puis à ma bouche. C’était un animal avec une tête, une langue, des yeux et des lèvres. Il s’étendit jusqu’à ce que sa tête atteigne les deux horizons, celui d’Orient et celui d’Occident. Puis il se contracta et revint dans ma poitrine ; je sus alors que ma parole atteindrait l’Orient et l’Occident. Quand je revins à moi, je déclamai des vers qui ne procédaient d’aucune réflexion ni d’aucune intellection. Depuis lors cette inspiration n’a jamais cessé.

    IBN ‘ARABI, (Diwan al Ma‘arif.)

    Je n’ai jamais lu pareil écrit, moi qui ai voyagé, je n’ai jamais tant voyagé, moi qui ai lu. Il me faudrait autant de vies que de générations nous séparent pour réparer mon insouciance et ses distractions. Je suis dépareillé, te lire augmente mon inconsistance. Ton verbe décrit l’anéantissement de l’éphémère, la miséricorde en l’invisible, la perplexité devant l’infinité. Tu parles du voisinage du miracle, je l’admets et te suis redevable à l’infini : je ne sais quand tu émets, je ne sais quand tu transmets. De ces signaux jaillit la transcendance. De qui as-tu hérité, si ce n’est de Lui ?

    Tu t’en tiens, strict orthodoxe, aux mots, aux lettres, à leur respiration, ici légère, là haletante, selon voyelles, accents, points sur les lettres. Point. Tu es l’intégriste de la langue, esthète de la surface, quand en face, les autres, geôliers de la langue, vont au vertige. Ton intelligence est comme une pure lumière, elle peut être dangereuse pour l’homme vulgaire. Païen, j’apprends par toi que je suis un croyant qui s’ignore, que la luxure est un habit et non une haleine. Tu me dis qu’illettré, je suis comme l’être expulsé du ventre de sa mère, que j’ai à cet instant là l’aptitude d’être de ceux qui savent. Seule mon inculture dévoile ce qui me rapproche du monde intérieur, pour s’imprégner de l’exquise vérité. Tes éclaircissements viennent de ce que tu creuses, infatigable, et déploies sous la dictée divine : tes milliers de sillons sur la langue sont des gravures célestes dont tu as pour don de divulguer les épiphanies nombreuses, transparentes, saintes localités et agglomérations de l’alphabet arabe clair (mubin).

    Je t’écris d’une station où prolifère le sel de la matière. Maghrébin, sache combien dérive mon continent, avance le désert. Retrouve ma modernité, je déterre cette création, répare-là, injecte du sens sur son sol brisé, bondé. Vivificateur de la religion, à la noble ascendance arabe, souffle sur ta création, la voici créature. Que tes mots fassent l’eau qui manque à notre ablution. Féconde cette terre nord-africaine qui autrefois materna tes rêves, Émir des Pauvres.

    Extrait de «  Le désarroi identitaire. Jeunesse, islamité et arabité contemporaines. » Cerf, 2004.

    Réda Benkirane

    Réda Benkirane est sociologue et consultant international à Genève.Auteur du livre "Le Désarroi identitaire : Jeunesse





     

    Début | Page précédente | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Page suivante | Fin
    [ Annuaire | VIP-Site | Charte | Admin | Contact momowally ]

    © VIP Blog - Signaler un abus